Siti, blog e web hosting gratis Crea sito web

 

gdaur translations

 SERVIZI

 

 UNA BREVE PRESENTAZIONE 

 

LINGUE

LAVORI

CONTATTI

RISORSE

english

italiano

svenska

 

PRINCIPALI PROGETTI DI TRADUZIONE                                                                                                HOME

 

·         traduzioni dall’inglese all’italiano:

-         sito della Ecophon, specializzata in controsoffittature e rivestimenti ad assorbimento acustico;

-         manuali di vari macchinari, ad es. una sega da tavolo, una macchina per le pulizie, un macchinario per stampa in offset, un sensore di copie, un registratore dati e macchinari per l’imballo estensibile;

-         diverse schede tecniche di manuali di macchinari per il settore dell’imballo alimentare;

-         traduzione e revisione del Manuale per l’Igiene e l’HCCP di azienda di packaging flessibile;

-         localizzazione per software su sistemi di allarme, e di siti internet di e-commerce;

-         software per una stampante multifunzione Sagem;

-         testi descrittivi di software, del relativo servizio di assistenza e della garanzia;

-         relazione per l’Unione Europea sull’ambiente e lo sviluppo sostenibile;

-         certificati di garanzia per l’Unione Europea per prodotti agricoli;

-         pubblicazione medica di uno studio clinico canadese svolto per una casa farmaceutica;

-         traduzione e revisione di relazioni di un convegno internazionale sulla smaltatura;

-         presentazioni PowerPoint di una Banca svizzera sulla situazione economica globale;

-         fogli informativi su prodotti economici di un importante gruppo nordeuropeo;

-         atti riguardanti gli accordi con i titolari delle Obbligazioni della compagnia argentina Telecom;

-         contratti di impiego e curriculum vitae;

-         lettere commerciali e legali inerenti atti di fallimento di una ditta italiana;

-         presentazione PowerPoint per il gruppo Honeywell sulla politica retributiva adottata;

-         traduzione per dei messaggi di istruzioni ed informazioni ai clienti per un network telefonico;

-         testo di marketing per la società farmaceutica  Mölnlycke;

-         questionari per sondaggi ai consumatori (soprattutto per la IPSOS), newsletter, testi di marketing e pubblicitari per articoli di arredamento, alimentari, turismo, cibo per animali, ecc;

-         biografia del musicista jazz Art Tatum;

-         testi aziendali sulle società Alitalia e News Corporation;

·         dallo svedese all’italiano

-         manuali per diversi software di etichettatrici della società LTG;

-         presentazione PowerPoint per un’azienda produttrice di ascensori;

-         catalogo di complementi d’arredo con prodotti di più marche (es. Tappeti Kasthall);

-         fogli tecnici per diversi modelli di caricabatterie;

-         materiale informativo su un rullo compattatore monotamburo;

-         materiale informativo su trappole per insetti alati;

-         cartelle cliniche e referti medici;

-         testi di marketing e pubblicitari per promozioni, descrizione di località turistiche, newsletter;

·         Dall’italiano all’inglese:

-         manuale per una conduttura di Gas (gas pipeline) per una società tedesca;

-         contratto per la costituzione di una Srl e di compravendita per stessa ditta;

-         testi per un corso di formazione sulla valutazione e lo sviluppo delle competenze individuali;

-         presentazione sulle procedure e sui macchinari per levigatura;

-         presentazione PowerPoint sulle vernici a spruzzo;

-         manuale per la certificazione alle norme internazionali per l’igiene, per una ditta produttrice di imballo alimentare;

-         lettere commerciali inerenti una ditta in fallimento;

-         studi aziendali su Alitalia;

·         Dall’inglese o l’italiano in svedese

-         schede tecniche per prodotti collegati alla verniciatura a spruzzo;

-         questionario di marketing sulle attività sportive;

-         manuale di una sega da tavolo;

-         manuale per macchinari per la produzione di bobine di tessuto non tessuto;

-         dizionario medico di infettivologia per la casa farmaceutica GILEAD;

-         sezione Italiano – Svedese di un dizionario multilingue per la società Systems Srl;

-         newsletter, testi di marketing  e questionari; 

·         Ulteriori Attività:

-         Tecnico Gestione Ordini addetto alla Programmazione presso una ditta del nucleo industriale di Termoli, CB dal 2003. Programmazione della produzione, coordinamento della logistica per la produzione degli ordini, inserimento dati e aggiornamento report di produzione, contatti con clienti e fornitori stranieri, traduzione lettere commerciali e testi tecnici in italiano ed in inglese;

-         Insegnante di italiano a stranieri che lavorano in ditte del Basso Molise;

-         Insegnante di inglese per lezioni private. Dal 2000 al 2004 collaborazione come insegnate on-line per la E-Learning Company, specializzata nell’insegnamento online. Le lezioni erano svolte ad adulti e professionisti con diversi livelli di competenza, via internet;

    Addetto alla reception presso l’Hotel Garim, Termoli, CB dal 2000 al 2003. Accoglienza clienti, vendita camere e promozione dell’albergo, rapporti con ditte ed agenzie nazionali ed estere, preparazione preventivi, fatturazione e gestione cassa, corrispondenza  e segreteria;

HOME