|
SERVIZI
UNA
BREVE PRESENTAZIONE
LINGUE
LAVORI
CONTATTI
RISORSE
english
italiano
svenska
| |
SMALL SAMPLES
HOME (ENGLISH)
| SOURCE
LANGUAGE: SWEDISH |
TARGET LANGUAGE: ITALIAN |
| Bilder
|
Immagini
|
| Om
det aktiva fältet är en bild visas de olika kataloger som innehåller
bilder i rutan längst upp till vänster. Namn på de bilder som finns i
markerad katalog listas i rutan under. Se till att något bildnamn är
markerat i listan och skriv sen på tangentbordet för att snabbt hitta
det du söker. Du kan också använda "pil upp / pil ner" på
tangentbordet för att bläddra mellan de olika bilderna i listan.
|
Se
il
campo attivo è un’immagine, vengono visualizzati i diversi cataloghi
che contengono le immagini nel riquadro in alto a sinistra. I nomi delle
immagini che sono nel catalogo selezionato vengono elencati nel riquadro
in basso. Fate attenzione al nome di immagine che è selezionato nella
lista e in seguito scrivetelo direttamente sulla tastiera per trovare
subito quello che cercate. Potete anche usare “freccia in alto /
freccia in basso” sulla tastiera per sfogliare tra le varie immagini
nella lista. |
| SOURCE
LANGUAGE: ENGLISH |
TARGET
LANGUAGE: ITALIAN |
| The
aim of the Fund is to maximise the return on investment for its
unit-holders. ***'s
investment philosophy is based on a long-term perspective of development,
fundamental analysis and active stock-picking, combining growth with
value. The *** primarily invests in companies in ***, ***, ***, ***, ***
and ***. As the situation on the markets develops, the Fund may also
invest in other countries in the region, such as *** and ***. The Fund's assets can be invested in listed and unlisted
securities and money market instruments, derivatives, fund units and
accounts with credit institutions. The Fund uses derivatives in order to
make the management more efficient. |
Lo
scopo del Fondo è di massimizzare il rendimento sugli investimenti per
i propri azionisti. La filosofia degli investimenti in *** si basa su
una prospettiva di sviluppo a lungo termine, un’analisi fondamentale e
una selezione dei titoli attiva, che combini la crescita con il valore.
L’*** investe in società in ***, ***, ***, ***, *** e ***. Poiché la
situazione dei mercati si sviluppa, il Fondo può investire anche in
altre nazioni nella regione, quali la *** e la ***. Le
attività di stanziamento del Fondo possono essere investite in titoli
quotati e in titoli non quotati, e in titoli
del mercato monetario, in strumenti derivati e in conti con
istituzioni di credito. Il fondo usa gli strumenti derivati per rendere
la gestione più efficiente. |
|
SOURCE LANGUAGE: ITALIAN
|
TARGET LANGUAGE: SWEDISH
|
|
Per l’utilizzo di strumenti elettrici le precauzioni basilari di sicurezza
dovrebbero essere sempre seguite, per ridurre il rischio di incendi,
scosse elettriche o danni personali. Leggete tutte queste
istruzioni prima di provare a lavorare con il vostro prodotto. Conservate
queste istruzioni per future consultazioni.
Mantenete il vostro luogo di lavoro pulito ed in buone condizioni. Banchi di
lavoro disordinati e zone scure favoriscono gli incidenti.
Non azionate apparecchiature elettriche in ambienti esplosivi, quali in
presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere.
|
Vid bruket av elverktyg måste de
grundläggande säkerhetsföreskrifterna alltid följas för att minska
risken för brand, elektriska stötar och personskada. Läs igenom
samtliga föreskrifter innan produkten tas i bruk. Spara föreskrifterna.
Håll arbetsområdet rent och väl
upplyst. Ostädade områden och bänkar inbjuder till olyckor.
Använd inte elverktyg i farliga miljöer, t.e. i närheten av lättändiga
vätskor, gaser eller damm. Elverktyg kan skapa gnistor som skulle tända
damm eller gaser.
|
| SOURCE
LANGUAGE: ITALIAN |
TARGET LANGUAGE: ENGLISH |
|
Ciò che non può affermare il dottor *** è la dazione di denaro dalla
Banca al dott. *** per l’acquisto di titoli ***.
Circostanza falsa e denigratoria.
Il dottor *** non deve rendere conto a *** dei suoi rapporti contrattuali
con la banca e non vuole entrare nel merito delle affermazioni che vengono
messe in bocca alla Procura della Repubblica di Milano o per le quali ***
afferma di avere documenti e informazioni.
La sede per contestare la fondatezza di dette affermazioni, per altro
coperte da segreto istruttorio, non è un quotidiano e quindi non è nostra intenzione entrare nel merito delle
circostanze riferite a presunte indagini.
|
What Mr *** cannot confirm is
the dation of money from the Bank to *** to purchase shares
belonging to ***.
False and defamatory circumstance.
Mr *** must not explain to ***
his contract relationship with the bank and does not want to enter into
merits of statements which are assumed to have been pronounced by the
Procura della Repubblica di Milano or for whom *** confirms to have
documents and information.
The proper site to contest the solidity of such statements, which are
otherwise protected by a secret inquest, is not a newspaper and
accordingly it is not our intention to enter into merits of the accounted
and alleged investigations.
|
|